I was wondering if...

  • 2018.04.19 Thursday
  • 08:37

i was wondering if

 

おはようございます。

 

本日は、よく英会話のテキストで電話の表現とかに出てくるこの表現です(電話でなくても使えます)。

 

"I was wondering if you could help me." (助けて欲しいのですが/お願いがあるのですが)

 

やはり気になるのは、ここで "I was wondering..." と、過去形の "was" を使っているところです。

 

イメージとしては、「あなたが私を助けてくれるかなと思っていた」と、だから電話をしているとか、今お話ししているというところでしょうか。

 

そのうえで、この "I was wondering if..." というのはダイレクトに何かを言うのでなく、丁寧にお願いしたい時とか、少しデリケートなお話しがある時とかに使えます。

 

例えば、お父さんに「今夜、車を使わせて欲しいんだけど。。」とお願いする時であれば、

 

"I was wondering if I could use your car tonight."

 

とか、電話で(直接でも)デートに誘いたい時とかであれば、

 

"I was wondering if you would like to go out for a dinner with me"

 

とかです。

 

上のみっつの文すべてをダイレクトに言えば、

 

"Could you help me?"

 

"Can I use your car?"

 

"Do you want to go out for a dinner with me?"

 

とかになりますが、どうでしょうか?

 

"I was wondering..." だと、丁寧だったり、少し遠慮がちにお願いしているように聞こえますよね。

 

ぜひ、使ってみて下さいね。

 

KK

 

 

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< September 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM