Stiff Shoulders?

  • 2018.08.26 Sunday
  • 16:38

stiff shoulders

 

みなさん、こんにちは。

 

あれは30年近く前に、母校東京松本英語専門学校で働き始めたばかりの頃の

 

ことでした。

 

学校説明会に来た来校者(後日、生徒さんになりました)から、

 

「英語を話す人って肩こりがないんですよね?」

 

それを聞いていた、日本語の分かる英語ネイティブの先生が笑っていました。

 

これはおそらく、日本語では「肩こり」と言いますが、英語で話す時には

 

"stiff neck" と、"neck" の症状として表現することを、どこかで「英語では

 

肩こりがない」とか聞いたのではないかと思います。

 

"stiff shoulders" と言わないこともないのですが、"shoulder" というと

 

”shoulder joint (肩関節)" の方に意識が向くようで、通常は「肩こりがする」

 

という場合には、

 

"I have a stiff neck."

 

かなり肩こりがひどい時には、

 

"My neck is killing me."

 

のように、"neck" を使って言うことが多いようです。

 

先日、"frozen shoulder(s)" で「四十肩/五十肩」のことを表現できると

 

別のブログを書きましたが、"stiff shoulders" も「肩関節が固い」ような

 

イメージに聞こえるようです。

 

Is your neck stiff? (肩凝ってますか?)

 

それでは、また。

 

KK

コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< November 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM