スポンサーサイト
- 2020.01.12 Sunday
一定期間更新がないため広告を表示しています
- -
- -
- -
明けましておめでとうございます。(既に、1月18日となってしまっていますが。。)
さて、表題の "Happy New Year!" ですが、これがどこから来ているか、ご存知でしょうか?
もともとは "I wish you a Happy New Year!" から来ています。
クリスマスの "Merry Christmas!" も、"I wish you a Merry Christmas!" から来ているのです。
※ こちらの方は、みなさんの良く知っているあの歌で、誤解して "I wish YOUR Merry Christmas!" だと思っている方も多いので、気を付けましょう。
ここで、注意が必要なのは、クリスマスカードとか年賀状に挨拶として書くときには、"A Merry Christmas!" や "A Happy New Year!" のように冠詞の "a" を入れないようにすることです。
正しくは、"Merry Christmas!" そして "Happy New Year!" のように、冠詞はつけません。
またまた、もうひとつ。日本人はよく "Merry X'mas!" と書きますが、この書き方はどうやらとっても古いようで、よく和製英語だ?との議論になったりもします。
アポストロフィのつかない "Merry Xmas!" も見なくはないですが、はやり、"Merry Christmas!" と書いてあるケースが圧倒的に多いと思います。細かいことですが、一応の知識として知っておいて下さい。
それでは、みなさん、今年も是非良い年にしましょう!
KK